Перейти к содержимому

lobbist

Members
  • Публикации

    17351
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя lobbist

  1. Это были далеко не бомжи, а нормальные люди) Какой может быть моя реакция.. Ушел, от греха подальше) Пусть подыхает..))
  2. Помимо всего..насколько хороша окружающая среда по отношению к тебе, зависит от того, насколько ты сам хорош для неё. сть люди, которые ни с кем не ладят, вечно недовольны.. и считают что те или иные люди сволочи. А есть люди, у которых все идет гладко и прекрасно, потому что умеют находить общий язык с людьми.
  3. все так,я и с русскими говорю,минимум стараюсь... Не надо выкручиватся.. Тебе задали конкретный вопрос, на который требуется конкретный ответ.. Или ты ходишь по магазинам, находишь иноязычных, и устраиваешь им скандал по поводу неуважения , или это касается только "любимых" тобой турков? Что касается тех самых турков, с которыми ты побазарила.. Жаль , что на их месте не оказались русские. Мне вообще понравилось в Москве следущее: Лежит человек, помирает. Подходишь, и просто по человечески интересуешься "Вам нужна помощь?", и получаешь в лоб прямой ответ: Да пошел ты нахрен! Какое твое собачье дело? ..
  4. Поздравляю тебя ,Гагуля) Аллах бютюн ишлеринде сене кёмей олсун! Будь терпеливый.. Когда меня не будет, у тебя появится шанс выйти из тени)))
  5. lobbist

    Paintball

    Я так временем не особо распологаю, к сожалению.. А так, с удовольствием поучавствовал бы.. в этом мероприятии.. Все зависит от времени и условий.
  6. lobbist

    заказ пищи

    так и у меня не возникали, до знакоства с этим оператором. бывает
  7. lobbist

    заказ пищи

    Странно.. когда мы что то заказываем, у нас "каждый день" такие реалии не возникают..
  8. lobbist

    Paintball

    Место, Время, Форма одежды, Количество, Цена, и тд и тп..
  9. lobbist

    Paintball

    Да, Темныш... это ужас сплошной.. а какие там условия? подробей плс.
  10. lobbist

    Мемориз

    Точно! это машина такая) Вид кузова)) и не только вид кузова, ах ты механик серый, это еще и "бесчувственное" обольщение) ща скажет - я знал) Теперь ясно.. Пикапы тоже бесчувственно сделаны.. Переделать обычную машину в грузовик.. Ну не скотство, а?)
  11. РОЛЬ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА В ЭТНОЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТАХ НА КАВКАЗЕ В связи с особым географическим положением Азербайджана на стыке Азии и Европы, через его территорию издавна проходили пути переселения народов и постоянных миграций, что не могло не оставить свой след на этнической карте. В силу этого Азербайджан был зоной активных контактов народов, культур и языков, что в немалой мере способствовало распространению двуязычия и многоязычия. Немецкий путешественник Адам Олеарий, посетивший еще в 30-х годах XVII века Шемаху, отмечал, что помимо коренного населения "живут здесь персы, армяне и немного грузин; хоть каждая из этих наций и имеет свой особый язык, все они, как и вообще жители Ширвана, говорят по-турецки" - здесь и далее под турецким и тюрко-татарским имеется в виду азербайджанский язык (Олеарий А. "Описание путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно" - СПб., 1906, с. 462). Многонациональным был состав населения Азербайджана и к началу XIX века. Его территорию населяли народы, говорящие на индоевропейских-северокавказких, алтайских и картвельских языках. Так, на севере чересполосно с азербайджанцами были расселены лезгины, цахуры, аварцы, удины, языки которых входят в северокавказскую семью, а также ираноязычные таты и народности так называемой "шахдагской группы" - будухи, хиналуги, крызы, а на юге, в Талышской зоне - ираноязычные талыши. А с захватом Северного Азербайджана Россией, с 30-х годов XIX века началось переселение русских семей на его территорию. Контакты между народами делали жизненно необходимым знание, наряду с родным, и второго языка. Русский язык, возведенный в ранг государственного языка бывшей Российской Империей, несмотря на усиленное насаждение со стороны официальных властей, не мог эффективно выполнять такую роль, так как социальная значимость русского языка в сознании коренных народов, особенно в сельской местности, была низкой. В этих условиях роль средства межнационального общения выполнял азербайджанский язык, служивший "способом сношений между всеми края" (Зейдлиц Н. "Этнографический очерк Бакинской губернии/ Кавказский календарь на 1871 год", Тифлис, 1870, с. 48), который к тому же был родным для большинства коренного населения. Говоря о причинах столь широкого распространения азербайджанского языка, следует прежде всего учитывать относительную легкость его усвоения, особенно по сравнению с северокавказскими языками, с которыми он активно контактировал на севере Азербайджана. Это свойство азербайджанского отмечалось в одной из первых работ, появившихся после захвата Азербайджана Россией: "Язык этот, называемый в Закавказье Турки… отличается большой приятностью, музыкальностью и если присоединить к этому легкость изучения его, то не удивительным покажется, что он там в таком же употреблении, как в Европе - французский" ("Обозрение Российских владений за Кавказом в статистическом, этнографическом и финансовом отношениях", СПб., 1836, ч. III, с. 78-79). Нельзя принизить и значение того обстоятельства, что в процессе взаимодействия языков развитые старописьменные языки с богатыми литературными традициями имеют относительно большую притягательность, чем младописьменные и бесписьменные. Не случайно, что наиболее широко азербайджанский язык распространился среди представителей тех национальных групп, - лезгин, аварцев, цахур, удин, табасаранцев, курдов, талышей, татов, - языки которых были бесписьменными. Определенную роль в широком распространении азербайджанского языка в качестве языка-посредника сыграл религиозный фактор, так как, за исключением русских и удин, все остальные национальные группы Азербайджана были мусульманами. Но, несомненно, широкое распространение азербайджанского языка среди различных национальных групп Азербайджана и сопредельных областей было, прежде всего, обусловлено факторами этнодемографического и социально-экономического характера: длительное пребывание на одной территории, чересполосное расселение с азербайджанцами, тесные торгово-хозяйственные связи (торговля, отгонное скотоводство, отходничество). Между народами Дагестана и азербайджанцами имелись давние торгово-хозяйственные связи. Народности Дагестана в экономическом и культурном отношении всегда тяготели к северным районам Азербайджана, с чем в значительной степени было связано и расселение их в этой зоне. В крупных торговых центрах на севере Азербайджана - Нухе, Кубе, Дербенте, Шемахе, Закаталах сбывали готовую продукцию дагестанские ремесленники, оттуда привозили недостающие в хозяйстве продукты и в первую очередь хлеб, так как собственным хлебом Дагестан мог обеспечить себя лишь в течении трех-пяти месяцев. А на пастбища севера Азербайджана перегоняли скот на зиму, сюда же уходили отходники на заработки, и впоследствии это население в ряде случаев оседало на этой территории. Многие аварские и лезгинские села Закатальской зоны Азербайджана имеют такое происхождение (Шихсаидова Р. С. "Из истории дагестано-азербайджанских торгово-промышленных отношений в XVII веке / Взаимоотношения Дагестана с народами Кавказа" - Махачкала, 1977, с. 116). Все эти факторы в совокупности способствовали распространению азербайджанского языка в качестве языка-посредника среди разноязычного населения Северного Азербайджана и Южного Дагестана. Причем, этим языком они пользовались не только в контактах с азербайджанцами, но между собой, а иногда даже с русскими. К. Ф. Ган, совершивший летом 1888 года путешествие по Дагестану, писал: "… почти во всем Дагестане тюрко-татарский язык считается, так сказать, интернациональным. Русского языка никто не знает. Что касается тюрко-татарского языка, которым владел мой спутник, бывший австрийский консул в Тифлисе, то он нам оказал большие услуги". (Ган К. Ф. "Путешествие в Кахетию и Дагестан (летом 1898 года)" - СМОМПК, Тифлис, 1902, вып. XXXI, с. 71-72). К концу XIX века распространение азербайджанского языка среди национальных групп достигло такого масштаба, что и в некоторых случаях он даже стал вытеснять отдельные местные языки из общения. Особенно интенсивно этот процесс протекал среди татов, на что указывал Н. Зейдлиц: "… тюркская народность Бакинской губернии в настоящее время продолжает поглощать и ассимилировать менее устойчивые народности, в особенности иранскую… ", что "это наречие (татский язык) не пользуется уважением и быстро уступает место татарскому языку, которым таты предпочтительно пользуются". (Зейдлиц Н. "Этнографический очерк Бакинской губернии/ Кавказский календарь на 1871 год" - Тифлис, 1870, с. 53-54). Такое положение было отмечено и К. М. Курдовым: "… таты избегают говорить на своем языке… и теперь только некоторые старики понимают по-татски, остальное население все поголовно говорит по-татарски" (Курдов К. М. "Таты Дагестана" / "Русский антропологический журнал" - 1907, № 3-4, с. 59). Аналогичные факты имели место и среди удин, цахур и табарасанцев. Интенсивные языковые процессы протекали в западных районах дореволюционного Азербайджана, где проживали курды. Начиная с середины прошлого столетия, среди курдов Азербайджана существовало массовое курдско-азербайджанское двуязычие (Бакаев Ч. Х. "Роль языковых контактов в развитии языка курдов" - М., 1977, с. 16). Более того, к началу XX века жители курдских сел, находившихся в сфере влияния Шушинского рынка и его кустарного производства, даже в узком семейном кругу говорили преимущественно на азербайджанском языке, и многие курды постепенно забывали свой родной язык. Немалую роль в этом сыграло и то, что почти все грамотные курды получали образование в так называемых русско-татарских школах, обучение в которых велось на азербайджанском языке. Курдский язык сохранился лишь среди жителей самых отдаленных горных сел, но и "здесь влияние азербайджанского языка было настолько сильно, что оно распространилось на фонетику, на морфологию, на лексику и даже на акцент курдского языка" (Букшпан А. С. "Азербайджанские курды" - Баку, 1932, с. 67). Широко был распространен азербайджанский язык в качестве языка-посредника в Талышской зоне, где, кроме азербайджанцев и талышей, была расселена значительная часть переселенных в Азербайджан русских. Поэтому, как заметил А. М. Завадский: "Ленкоранский уезд может оказать немаловажную услугу в деле изучения способов воздействия одной культуры на другую" (Завадский А. М. "На самом юге Кавказа" / "Естествознание и география" - 1903, № 1, с. 12). Талышская зона, по сравнению с северной, имела свои характерные особенности. Во-первых, талыши были расселены более компактно, чем национальные группы севера Азербайджана. Во-вторых, в развитии талышско-азербайджанского двуязычия кроме хозяйственных связей большую роль сыграла идентичность культур (религии, быта, обычаев и т. п.) этих двух народов. В силу этого талышско-азербайджанское двуязычие имело массовый характер. А. Чурсин, посетивший Талышскую зону в 1916 году, сообщает, что " постоянно соприкасаясь с тюрками, талыши усваивают тюрский язык, как необходимое орудие межплеменного общения, употребляя родной талышский язык лишь в домашнем обиходе" (Чурсин А. "Талыши" / "Известия Кавказского историко-археологического института" - Тифлис, т. IV, 1926, с. 16). Во многих талышских деревнях стеснялись говорить о том, что знают по-талышски и "умели петь только по-татарски" (Завадский А. М. "На самом юге Кавказа" / "Естествознание и география" - 1903, № 1, с. 9). Языковые процессы оставили свой след и в топонимии Талышской зоны. В местностях исключительно с талышским населением встречались такие чисто азербайджанские топонимы, как Кыз-каласы, Едды-тапа, а также смешанные, азербайджано-талышские названия - Чайру и Башару ("баш" по-азербайджански - главный; "ру" по-талышски - река) (Завадский А. М. "На самом юге Кавказа" / "Естествознание и география" - 1903, № 1, с. 9). Наряду с процессами формированиями двуязычия имели место случаи трехъязычия талышей. "Талыши, побывавшие на работах в русских селах или на границе, при постах пограничной стражи, скоро выучиваются говорить по-русски", констатировал А. М. Завадский. Следует подчеркнуть, что азербайджанский язык сыграл прогрессивную роль в отношении таких бесписьменных национальных групп, как талыши, таты, лезгины, аварцы, цахуры и другие. Именно с помощью азербайджанского языка представители этих бесписьменных национальных групп приобщались к передовым достижениям восточной, русской и западной культуры. Азербайджанцы в языковом отношении оказывали большое влияние не только на представителей бесписьменных национальных групп, но и на русских, живущих в различных регионах Азербайджана. Так, в селе Ивановка Геокчайского уезда Бакинской губернии русские, "кроме своего родного языка, знали и татарский. Последним они пользовались нередко даже в разговоре между собой" (Калашев Н. "Селение Ивановка" / СМОМПК, Тифлис, 1892, вып. XIII, с. 274). Хотя, конечно, этот тип двуязычия не был характерен в то время для Азербайджана. Велика была роль азербайджанского языка и в восточной Грузии, и в Эриванской губернии. В Эриванской губернии это было обусловлено национальным составом населения, значительную часть которого составляли азербайджанцы. Так, по переписи населения 1897 года 37,5 % населения этой губернии были азербайджанцами ("Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. Е. Ефрона" - СПб., 1904, т. 81, с. 12). В самой Эриване число азербайджанцев даже превосходило число армян (49 % населения города были азербайджанцами, а 48 % - армянами). Красноречив и такой факт, что в 30-х годах XIX века из 9 учебных заведений Эривана 8 были азербайджанскими и лишь 1 - армянским, переведенным сюда из Эчмиадзина в 1827 году. ("Обозрение Российских владений за Кавказом в статистическом, этнографическом и финансовом отношениях" - СПб., 1836, ч. IV, с. 275). Рассматривая языковую ситуацию в Борчалинском уезде, который является историко-этнографической областью Азербайджана и издревле был заселен тюркоязычными племенами можно прийти к выводу, что азербайджанский язык здесь господствовал безраздельно. Сильны были позиции азербайджанского языка и в других районах Восточной Грузии, включая Тифлис, где он выполнял функции "лингва франка". Таким образом, как видно из перечисленных фактов, несмотря на запреты и преследования царизмом, азербайджанский язык играл активную роль в межнациональном общении на Кавказе, и ни один другой язык в этом отношении не мог с ним сравниться. О значении азербайджанского языка в регионе свидетельствует и тот факт, что такие крупнейшие представители русской культуры, как М. Ю. Лермонтов и А. А. Бестужев-Марлинский, по воле судьбы оказавшись на Кавказе, стремились изучить азербайджанский язык. Так, в конце 1837 году М. Ю. Лермонтов в письме к С. А. Раевскому писал: "Начал учиться по-татарски, язык, который здесь, и вообще в Азии, необходим, как французский в Европе" (Лермонтов М. Ю. "Полное собрание сочинений" - т. IV, Л., 1940, с. 524). Вовлечение Кавказа в общероссийской капиталистический рынок, бурное развитие промышленности в Азербайджане в конце XIX - начале XX века, формирование многонационального бакинского пролетариата способствовали повышению роли русского языка в регионе. Но, несмотря на это, и перед революцией азербайджанский язык сохранил свои языка межнационального общения на Кавказе.
  12. С этим не спорю, Айдын. У каждого государства язык со временем менялся всвязи с соседними государствами, доминирующими супердержавами и другими факторами. Но КОРЕНЬ остался неизменным. В азербайджанском языке очень широко используются арабские, персидские и русские слова, в то время как у других тюркских народов смесь была другая, в зависимости от географического расположения. Просто , азербайджанский язык , азербайджанский диалект, по сравнению с другими тюркскими диалектами, считается наиболее универсальным, так как с ней можно общатся ка в Средней Азии, так и на Ближнем Востоке и на Балканах. Об этом писал даже какой то русский классик, забыл который точно. "Хотите общатся в Средней Азии и на Бл. Востоке, учите азербайджанский язык (не турецкий)..
  13. спасибо, девушка с фингалом))
  14. Товарищи!!! Щас 01.03... Мне сделать 02.03 или 12.03?
  15. Айдын..если хорошо знать азербайджанскую литературу, азербайджанских поэтов и писателей, то поверь мне, ты поймешь как татарина, так и киргиза и узбека и казаха.. Вчера смотрел передачу по АзТв, где говорилось о том, что в Турции , в парке имени Карачыоглу (это тюркский ашуг) был сбор ашугов со всех тюркских государств. Бло очень интересно смотреть, как люди со средней Азии, Кавказа, Балкан и тд говорили на одном языке, и вспоминали старые традиции, которые где то подзабыли, а гдето еще хранятся. Это вызывало чувство волнения, и гордости, которые я испытывал. Мы огромная Нация, Великий Народ.. К сожалению.. не без паразиов, которых уже многие века подслуживают чужакам, и на дают нам обьединится в один сильный кулак, и сказать свое слово в истории, ка к это было когда то...
  16. как всегда.. в опроснике вопросы .. мягко говоря.. не самоуважающиеся.. Это всеравно , что потребовать выбрать Переспать с Курицей, или с Коровой..
  17. кому то кажется..а ктото просто живет.. и наслаждается.
  18. lobbist

    Мемориз

    Точно! это машина такая) Вид кузова))
  19. ах ах.. при всей своей извращенной фантазии..представить себе не могу, что же с тобой такого турки сделали, что ты всю свою жизнь посвящаешь борьбе со всем тюркским.. ?!) Звонок моего турецкого партнера всегда предвещает легкое , ненавязчивое и теплое общение, примерно на таком уровне: -Эфендим, Зеки бей)) (просто нравится мне такая форма обращения) -Селам Намик! Насылсын, достум-кардешим?!) Дальше говорим кто на чем..лишь бы понять суть данного диалога. В основном недопонимания возникают при употреблении технической терминологии, так как у нас она заимствована из русского, а у них из французского языка.. Но так как ни Зеки, ни я не замарочены всякой херней.. то находим общий язык легко и непринужденно.. Главное, результат имеем положительный..
  20. У себя в стране за это можно и по башке же получить.. А им это надо? Играть в демократию лучше в странах, где уже не особо требуется мужество, и потребность самопожертвования.. А так, я даже не понимаю, как могут принимать участие в президенстких выборах.. всякие там недофранцузы..
  21. пристроились к демократии.. Аталар сёзю "Nə yoğurdum, nə yapdım, Hazırca kцkə tapdım" Это как в чайхане , гагулик все время гордится тем, что у соседа БМВ, у знакомого крутая компания, а у родственника вилла в Греции.. И еще этим нас пристыжает.. Хотя сам.. так..ходячй рекламный постер.. Такое впечатление, что в построении демократического французского общества, плечом к плечу в демонстрантами сражался..
  22. хаха.. Интересно, что историю тут выложили с конца.. и сразу пошли восхищения и сравнения.. Замечу, что еще несколько месяцев назад семья Саркози пыталась назначить Жана главой Дефанс.. И даже самого Жана показывали, как он с нетерпением протирал руки. А как только СМИ раздули эту информацию до широкого общественного резонанса , чтов итоге повлияло на решения Николя Саркози.. Грубо говоря, Жану дали отбой.. "Рыцарь" обиженно топнул ногой, и ушел из дома, сев на свой Белый скутер. (по мотивам х/ф "Игрушка")
×
×
  • Создать...