Вечно молодой Опубликовано: 24 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 июля, 2009 А это уже не на азербайджанском. Неофит это значение слова. Это ваш временный статус. Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
azerasi Опубликовано: 24 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 июля, 2009 а кто-нибудь знает, как на русский перевести "noxud"? горох нут Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Balasha Опубликовано: 24 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 июля, 2009 помогите ребятки перевести - прости меня пожалуйста, извини) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 24 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 июля, 2009 bağışla məni, üzr istəyirəm Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Balasha Опубликовано: 24 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 июля, 2009 спасибо) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mandarinka Опубликовано: 25 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 25 июля, 2009 Помогите пожалуйста, как сказать: "этой ночью я буду думать о тебе". Цитата Человек,кого ты любишь во мне,конечно лучше меня:я не такая.Но ты люби,я постараюсь быть лучше! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
super_vampirsha_ Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 Помогите пожалуйста, как сказать:"этой ночью я буду думать о тебе". бу геджа сяни фикирляшячеям Цитата У каждого человека есть два сердца.Одно -- стойко терпит. а второе --- исстекает кровью!! На сердце не бывает морщин -- на нём остаються только шрамы!! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mandarinka Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 Помогите пожалуйста, как сказать:"этой ночью я буду думать о тебе". бу геджа сяни фикирляшячеям а как это написать аз. буквами? Цитата Человек,кого ты любишь во мне,конечно лучше меня:я не такая.Но ты люби,я постараюсь быть лучше! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 Bu gecə səni fikirləşəcəyəm. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mandarinka Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 Bu gecə səni fikirləşəcəyəm. спасибо большое Цитата Человек,кого ты любишь во мне,конечно лучше меня:я не такая.Но ты люби,я постараюсь быть лучше! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mandarinka Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 А можно еще это перевести, плз. sensiz men nefes alamam правда это может быть по турецки, я точно не знаю Цитата Человек,кого ты любишь во мне,конечно лучше меня:я не такая.Но ты люби,я постараюсь быть лучше! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 Без тебя я дышать не смогу. "Не смогу" построено на турецкий лад, но слова все общие. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mandarinka Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 огромное, огромное, огромное СПАСИБО Цитата Человек,кого ты любишь во мне,конечно лучше меня:я не такая.Но ты люби,я постараюсь быть лучше! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mandarinka Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 götür meni gettiyin yere и это еще пожалуйста, очень надо ))))) Цитата Человек,кого ты любишь во мне,конечно лучше меня:я не такая.Но ты люби,я постараюсь быть лучше! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Aynu Shams Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 Возьми меня туда,куда идёшь Цитата Когда у тех в бреду безумном, Кто отрицал Твои знаменья, И жаждал захватить высь неба, Согнутся не спросясь колени. Когда они свои поднимут, Как сажей мазанные лица Господь не дай в ряды их влиться... Все сказанные мной слова в адрес армян,касаются лишь некоей части "армянского общества",и не касаются мусульман среди них,а также тех,кто находится на пути Истины. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Aynu Shams Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 Мандаринка,учи азербайджанский,чтобы любить правильно..и нежно)) Цитата Когда у тех в бреду безумном, Кто отрицал Твои знаменья, И жаждал захватить высь неба, Согнутся не спросясь колени. Когда они свои поднимут, Как сажей мазанные лица Господь не дай в ряды их влиться... Все сказанные мной слова в адрес армян,касаются лишь некоей части "армянского общества",и не касаются мусульман среди них,а также тех,кто находится на пути Истины. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mandarinka Опубликовано: 26 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 июля, 2009 Я бы сама этого очень хотела, но это не так легко. У вас очень сложный язык, но я стараюсь. Спасибо большое за перевод и при том так быстро, и извините если напрягаю Цитата Человек,кого ты любишь во мне,конечно лучше меня:я не такая.Но ты люби,я постараюсь быть лучше! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 27 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 июля, 2009 Русский сложнее. Просто мы этого не замечаем Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 27 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 июля, 2009 götür meni gettiyin yere и это еще пожалуйста, очень надо ))))) Правильно писать Götür məni getdiyin yerə Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mandarinka Опубликовано: 27 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 июля, 2009 а можно еще это плз. перевести: Любовь помогает убить время; время помогает убить любовь. Цитата Человек,кого ты любишь во мне,конечно лучше меня:я не такая.Но ты люби,я постараюсь быть лучше! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 27 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 июля, 2009 Sevgi vaxtı öldürməyə kömək edir; Vaxt sevgini öldürməyə kömək edir. возможные синонимы: Sevgi = Eşq = Məhəbbət Vaxt = Zaman Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mandarinka Опубликовано: 28 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 июля, 2009 Sevgi vaxtı öldürməyə kömək edir; Vaxt sevgini öldürməyə kömək edir. возможные синонимы: Sevgi = Eşq = Məhəbbət Vaxt = Zaman Sevgi = Eşq = Məhəbbət - это любовь, а Vaxt = Zaman - это время. я правильно поняла? Цитата Человек,кого ты любишь во мне,конечно лучше меня:я не такая.Но ты люби,я постараюсь быть лучше! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 28 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 июля, 2009 Sevgi vaxtı öldürməyə kömək edir; Vaxt sevgini öldürməyə kömək edir. возможные синонимы: Sevgi = Eşq = Məhəbbət Vaxt = Zaman Sevgi = Eşq = Məhəbbət - это любовь, а Vaxt = Zaman - это время. я правильно поняла? Правильно,скоро научитесь понимать.)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость KokoshaneLL Опубликовано: 28 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 июля, 2009 Переведите пожалуйста слова: necesen? и ezizim, заранее спасибо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 28 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 июля, 2009 1. как дела? как ты? 2. дорогой (ая) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
senorita la bella Опубликовано: 29 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2009 как перевести на русский - qeyri-səhmdar tərəfdaşlıq müqaviləsi Цитата Если тебе когда-нибудь захочется найти человека, который сможет преодолеть любую, самую невероятную беду и сделать тебя счастливым, когда этого не может больше никто - просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!" Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 29 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2009 как перевести на русский -qeyri-səhmdar tərəfdaşlıq müqaviləsi Нестандартное партнёрское соглашение Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 29 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2009 Почему "нестандартное"? "Неакционерное", но это выражение какое-то неправильное. Может есть другой экономический термин. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 29 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2009 Почему "нестандартное"? "Неакционерное", но это выражение какое-то неправильное. Может есть другой экономический термин. Правильно Жук,неакционерное Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lalinha Опубликовано: 29 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2009 как перевести на русский -qeyri-səhmdar tərəfdaşlıq müqaviləsi Имеется ввиду договор о неакционерном партнерстве. Договор о партнерстве между сторонами, не являющимися акционерами. Цитата ..стою невидим, невредим. храним землею, но не вами. вы постоянно в стороне, как смерть близки, и неподвластны... но, тем не менее - прекрасны, как сны о Мире на войне.. (с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 29 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2009 как перевести на русский -qeyri-səhmdar tərəfdaşlıq müqaviləsi Соглашение о Неакционерном Партнерстве пример использования термина в новости ниже: http://finance.rambler.ru/news/economics/29718014.html Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 29 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2009 как перевести на русский -qeyri-səhmdar tərəfdaşlıq müqaviləsi Имеется ввиду договор о неакционерном партнерстве. Договор о партнерстве между сторонами, не являющимися акционерами. "о партнерстве, между сторонами, не являющимися акционерами" неверное определение. Акционерами чего? Эти стороны могут являться акционерами чего-то еще. Скорее "стороны создают партнерство, но при этом не считаются акционерами этого партнерства", а значит нет необходимости делиться прибылями и т.д. Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lalinha Опубликовано: 29 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2009 как перевести на русский -qeyri-səhmdar tərəfdaşlıq müqaviləsi Имеется ввиду договор о неакционерном партнерстве. Договор о партнерстве между сторонами, не являющимися акционерами. "о партнерстве, между сторонами, не являющимися акционерами" неверное определение. Акционерами чего? Эти стороны могут являться акционерами чего-то еще. Скорее "стороны создают партнерство, но при этом не считаются акционерами этого партнерства", а значит нет необходимости делиться прибылями и т.д. Это и имела ввиду. Вы верно отметили, я не дописала, что конкретно этого партнерства. Спасибо =) Цитата ..стою невидим, невредим. храним землею, но не вами. вы постоянно в стороне, как смерть близки, и неподвластны... но, тем не менее - прекрасны, как сны о Мире на войне.. (с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 29 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2009 как перевести на русский -qeyri-səhmdar tərəfdaşlıq müqaviləsi Соглашение о Неакционерном Партнерстве пример использования термина в новости ниже: http://finance.rambler.ru/news/economics/29718014.html И я таже написала Неакционерное партнёрское соглашение Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 29 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2009 Лалинья, с вашей стороны хорошая профессиональная реакция юриста на коммент ) Хавва, да, правильно написали... хотя "соглашение о..." чуть больше подходит... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.