chapis Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 "bax ikime kimi gonder" ..... а если перед вторым словом добавить букву С ......? )) то что получиться? Всё зависит от ваших отношений.... А скорее, он пропустил букву З во втором слове... получилось бы "двоим" или "обоим".... "Посмотри, отправь как обоим".... оношения хорошие.влюблённость...только смысл не понимаю фразы .вы как ето понимаете? а вы спросите, может он слово неправильно написал))) ок!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 "bax ikime kimi gonder" ..... а если перед вторым словом добавить букву С ......? )) то что получиться? Всё зависит от ваших отношений.... А скорее, он пропустил буквы IZ- "ikimize" во втором слове... получилось бы "двоим" или "обоим".... "Посмотри, отправь как обоим".... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 а как сказать на азербайжданском мне очень приятно слышить ети слова --надеюсь ето искрене ты говоришь ... Русскими буквами и где ударение ставить бу сёзлярИ ешитмЯк мянЯ чох хОшдур. Ю(Ü)мüд едИрям ки, сян бунУ сямимИ дейИрсян Ударение на азербайджанском практически всегда (за редким исключением) на последнем слоге. Звук Ü ближе всего к У. В слове Умид ударение тоже на последнем слоге. В дейирсян тоже. Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 а как сказать на азербайжданском мне очень приятно слышить ети слова --надеюсь ето искрене ты говоришь ... Русскими буквами и где ударение ставить бу сёзлярИ ешитмЯк мянЯ чох хОшдур. Ю(Ü)мüд едИрям ки, сян бунУ сямимИ дейИрсян Ударение на азербайджанском практически всегда (за редким исключением) на последнем слоге. Звук Ü ближе всего к У. В слове Умид ударение тоже на последнем слоге. В дейирсян тоже. да, в Умид забыла вообще ударение выделить ( столько раз редактировала с этим шрифтом))) Эльхан, а по-моему все-таки в deyirsən, ударение на i Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 а как сказать на азербайжданском мне очень приятно слышить ети слова --надеюсь ето искрене ты говоришь ... Русскими буквами и где ударение ставить бу сёзлярИ ешитмЯк мянЯ чох хОшдур. Ю(Ü)мüд едИрям ки, сян бунУ сямимИ дейИрсян Ударение на азербайджанском практически всегда (за редким исключением) на последнем слоге. Звук Ü ближе всего к У. В слове Умид ударение тоже на последнем слоге. В дейирсян тоже. да, в Умид забыла вообще ударение выделить ( столько раз редактировала с этим шрифтом))) Эльхан, а по-моему все-таки в deyirsən, ударение на i Об Азербайджанском языке Средством ежедневного общения и официальным государственным языком восьмимиллионного населения (2001) Азербайджанской Республики является Азербайджанский язык. Азербайджанский язык является также родным языком 20 миллионов азербайджанцев, проживающих в Исламской Республике Иран. В России, США, Турции и странах Западной Европы проживают несколько миллионов азербайджанцев. Несмотря на то, что в течение нескольких столетий они были жителями разных стран, и сегодня независимо от того, в какой стране они живут, азербайджанцы свободно понимают друг друга. Таким образом, на Земле в настоящее время живет более 30 миллионов людей, говорящих на Азербайджанском языке. Азербайджанский язык, будучи по своей генеалогической классификации тюркским языком, входит в огузскую группу данного семейства и совместно с являющимися ближайшими родственниками турецким, туркменским и гагаузским языками по территориальному принципу составляют юго-западную группу ареала тюркских языков. С точки зрения традиционно-морфологической или типологической классификации Азербайджанский язык входит в группу агглютинативных языков. Как во всех языках, входящих в эту группу, и в Азербайджанском языке в отличие от флективных языков все корни слов являются самостоятельными словами, имеющими свое лексическое значение; а грамматические значения и грамматические связи всегда выражаются посредством однозначных (моносемантических) суффиксов, наступающих после корня и основания слова. В фонематическом составе Азербайджанского языка имеются 15 гласных и 25 согласных. Эти 40 фонем в Азербайджанском алфавите обозначаются 32 буквами: В Азербайджанском языке имеются 9 коротких (i,ü,e,ö,ə,a,o,u,ı), 6 длинных (i:,e:,ö:,ə:, a:,u) гласных. Длинные гласные не характерны для этого языка, они очень редко употребляются в приобретенных словах. Фонетическое ударение, как правило, попадает на последний слог. Место фонематического ударения в зависимости от смысла слова меняется: алма - алма. В Азербайджанском языке имеются 2 фонемы, не употребляемые в начале слова: гласная ы и согласная ğ. В морфологическую структуру Азербайджанского языка входят главные (существительное, прилагательное, числительное, местоимение, наречие, глагол) и вспомогательные (послелог, союз, модальные слова, междометие) части речи. Имеются категории количества, принадлежности, падежа, изъявительности существительного. Эти категория относятся и к другим, ставшим существительными (субстантивными) частями речи. В Азербайджанском языке имеются 6 падежей существительного (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный), 5 времен глагола (реальное прошлое, повествовательное прошлое, настоящее, категорическое будущее, некатегорическое будущее). Видовая категория глагола охватывает 6 форм (прикладная, желательная, условная, необходимая, нужная, изъявительная). Глаголы по отношению субъекта, объекта, движения могут употребляться в 5 различных грамматических видах (известный, неизвестный, возвратный, взаимно совместный, понудительный). По синтаксическому закону Азербайджанского языка, как правило, подлежащее идет в начале, сказуемое в конце предложения, а определение всегда стоит впереди определяемого слова. В Азербайджанском языке в словообразовании в основном используются два способа: морфологический (dəmirçi, üzümçü, təbliğatçı; dəmirçilik, üzümçülük, təbliğatçılıq; dolça, qazança otluq, meşəlik; qaldırıcı, endirici; sevinc, gülünc; yavaşca, indicə və s.) и синтаксический (otbiçən, vaxtamuzd, boyunbağı, gündoğan, sarıköynək, əlidolu, adlı-sanlı, qırxayaq, beşaçılan və s.) В настоящее время в Азербайджане употребляется Азербайджанский алфавит, созданный на основе латинской графики. В зависимости от области употребления, Азербайджанский литературный язык, объединяет в себе четыре основных стиля: деловой, газетный, художественный, научный. Большие перемены, происходящие в политической, экономической, научной, культурной жизни страны послужили причиной появления большого числа специальных терминов в словарном составе современного Азербайджанского языка. Этот процесс хорошо виден во всех стилях литературного языка, в особенности в деловом и научном стилях и в определенной степени в печатном стиле. Диалекты и наречия (акцепты) Азербайджанского языка состоят из четырех групп: 1) восточная группа (Бакинский, Губинский, Шемахинский диалекты и Лянкяранское, Муганское наречия); 2) западная группа (Гянджинский, Газахский, Карабахский диалекты и Айрымское наречие); 3) северная группа (Шекинский диалект, Закатала-Гахское наречие); 4) южная группа (Нахчыванский, Ордубадский диалекты). Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 (изменено) Эльхан, возьмем слово " oxuyuram", "oxuyursan" здесь ведь не на последний слог ударение падает.. так же и в "deyirsən"))) Изменено 5 августа, 2009 пользователем intanella Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 Интанелла, везде на последний слог в ваших примерах )) Исключения бывают, когда смысл меняется... Например, охумА - пение, охУма - не пой. Чапис, зато вам легко будет с произношением наших текстов )) Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 если растянуть типа "дейирсЯЯЯн", тогда, конечно, на последний падает)) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 Интанелла, везде на последний слог в ваших примерах )) Исключения бывают, когда смысл меняется... Например, охумА - пение, охУма - не пой.Чапис, зато вам легко будет с произношением наших текстов )) Эльхан, вот в слове " дейир" на последний слог ударение падает)) а когда добавляешь окончание,в данном случае "сян" ударение не меняется)) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 Интанелла, плз, не вводите людей в заблуждение. Уточните с каким-нибудь специалистом. Вы пытаетесь на слух определить и делаете это неправильно. Давайте прекратим оффтом. Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 ну как хотите) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
leviathan Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 Не представляю в этих словах ударение на последний слог.. разве что в вопросительной форме ) Эльхан, может в Норвегии у тебя акцент поменялся? ))))) Цитата The silence is hurting Inside it's cold Sleep or die Nowhere to go Nowhere to hide His light went out Tarja Turunen "Boy and the Ghost" © 2007 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 5 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2009 не хочу показаться дотошной, но: при использовании слова "deyirsən" в утвердительном предложении ударение падает на "i", в вопросительном же - на "ə" Следовательно, в предложении " Ümid edirəm ki, sən bunu səmimi deyirsən", ударение падает на "i" Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 6 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2009 "bax ikime kimi gonder" ..... а если перед вторым словом добавить букву С ......? )) то что получиться? Всё зависит от ваших отношений.... А скорее, он пропустил буквы IZ- "ikimize" во втором слове... получилось бы "двоим" или "обоим".... "Посмотри, отправь как обоим".... если кому интересно я спросила что он имел ввиду..речь шла об фотографиях...смысл такой..смотри же только отправь или пошли две или оба фото Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 6 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2009 (изменено) "bax ikime kimi gonder" ..... а если перед вторым словом добавить букву С ......? )) то что получиться? Всё зависит от ваших отношений.... А скорее, он пропустил буквы IZ- "ikimize" во втором слове... получилось бы "двоим" или "обоим".... "Посмотри, отправь как обоим".... Доброе утро! Пожалуйста,напишите всё сначало и я попробую,может получится. если кому интересно я спросила что он имел ввиду..речь шла об фотографиях...смысл такой..смотри же только отправь или пошли две или оба фото Напишите всё предлоджение сначало ,я поробую. Изменено 6 августа, 2009 пользователем xavva Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 6 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2009 скажите пожайлуста...Бакинец пишет по русски но последнее слово или оно на азербайджанском чтото означает или ето просто так как написано--- осень..ето слово последнее подлежит переводу или нет ..может вы знаете если ето осень то как смысл понять ?может у них какое-то высказывание есть ?как ето можно понять? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 6 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2009 скажите пожайлуста...Бакинец пишет по русски но последнее слово или оно на азербайджанском чтото означает или ето просто так как написано--- осень..ето слово последнее подлежит переводу или нет ..может вы знаете если ето осень то как смысл понять ?может у них какое-то высказывание есть ?как ето можно понять? ti maya 2ya osen Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 6 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2009 скажите пожайлуста...Бакинец пишет по русски но последнее слово или оно на азербайджанском чтото означает или ето просто так как написано--- осень..ето слово последнее подлежит переводу или нет ..может вы знаете если ето осень то как смысл понять ?может у них какое-то высказывание есть ?как ето можно понять? ti maya 2ya osen osen--ето осень? или ето можно перевести Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 6 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2009 скажите пожайлуста...Бакинец пишет по русски но последнее слово или оно на азербайджанском чтото означает или ето просто так как написано--- осень..ето слово последнее подлежит переводу или нет ..может вы знаете если ето осень то как смысл понять ?может у них какое-то высказывание есть ?как ето можно понять? ti maya 2ya osen osen--ето осень? или ето можно перевести что нико нет здесь? обидно да!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 6 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2009 osen - это осень))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 6 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2009 Перевожу - ты моя вторая осень. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 интересно...кто у него первая осень?)))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 Может ему второй годик пошел? Ну это вроде как вместо "пять лет" говорить "пять осеней"... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 или встретились впервые осенью..вот и отсчет пошел )))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
senorita la bella Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 а может он думал, что osen -это бахар (весна)? Так сказать, перепутал сезоны? Цитата Если тебе когда-нибудь захочется найти человека, который сможет преодолеть любую, самую невероятную беду и сделать тебя счастливым, когда этого не может больше никто - просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!" Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 А он что записки передает через друзей? ) Если это электронное общение, нельзя сразу спросить, что ты имеешь ввиду? А то, не перевод, а расшифровка... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 (изменено) А он что записки передает через друзей? ) Если это электронное общение, нельзя сразу спросить, что ты имеешь ввиду? А то, не перевод, а расшифровка... Изменено 7 августа, 2009 пользователем intanella Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Красивый_Урод Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 не хочу показаться дотошной, но:при использовании слова "deyirsən" в утвердительном предложении ударение падает на "i", в вопросительном же - на "ə" Следовательно, в предложении " Ümid edirəm ki, sən bunu səmimi deyirsən", ударение падает на "i" По моему вы немного заблуждаетесь!У нас ударение всегда падает на последний слог. И вот в этой фразе ударение падает на "е" .(извиняюсь азербайджанского шрифта у меня нету!( Цитата мдааа Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Светусик Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 Привет,помогите пожалуйста перевести! Sen heyatimsan gozumsen omrumsen uregimsem ciger paramsan. Seni ozum qeder sevirem sen cox gozelsen gulum uregim Заранее спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Бандиточка Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 А фотку вы зачем приаттачили?))) Цитата Не снимайте с людей маски, вдруг это намордники! ;-) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Светусик Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 Дак вот промахнулась ,не сюда хотела! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nargile Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 Привет,помогите пожалуйста перевести!Sen heyatimsan gozumsen omrumsen uregimsem ciger paramsan. Seni ozum qeder sevirem sen cox gozelsen gulum uregim Заранее спасибо! обычный супнабор)) "ты моя жизнь, мои очи, жизнь, сердце, печень(дословно) люблю тебя, как себя, ты очень красива мой цветочек, мое сердце!" Цитата Неужели я такая старая. Ведь я еще помню порядочных людей. https://forum.bakililar.az/blogs/entry/370-я-родом-из-детства/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 А почему ciyər всегда переводят как печень, а не легкое? Там ведь не указывается цвет И почему не говорят о почках, селезенке, кишках? Что-то вроде "sən mənim böyrəyimsən, dalağımsan, bağırsağımsan" Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nargile Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 видимо потому, что печень является жиненно важным органом...вторым сердцем))) ciyərparam вообще переводится как кусок печени.. Цитата Неужели я такая старая. Ведь я еще помню порядочных людей. https://forum.bakililar.az/blogs/entry/370-я-родом-из-детства/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
RA-DA Опубликовано: 7 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2009 Светусик!!! Ему не нужна донорская печень)) Не нравится печень, будете серцем, почкой, лёгким, на ваш выбор. Главное не бойтесь джейран)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.