Гость Гость Опубликовано: 29 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июня, 2009 добрый день.я первуй раз на этом форуме. помогите пожалуйста перевести: isti soyuq su спасибо. и еще что означает sexi ну в принципе у меня сомения возникли лишь потому, что это слово написано в чертеже : Akkumulyator sexi Texnoloji avadanliqlarm planda yerlesdirilmesi Akkumulyator sexi-здесь переводится как аккумуляторный цех. спасибо большое!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Татьяна_ Опубликовано: 29 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июня, 2009 здравствуйте....если не трудно переведите пожалуйста bekarcilig...заранее большое спасибо!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Мадиночка Опубликовано: 29 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июня, 2009 (изменено) Здравствуйте ! Пожалуйсте, переведите срочно, что означает фраза meni sevme tok vuracaq. Очень нужно срочно ответить. Изменено 29 июня, 2009 пользователем Мадиночка Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 29 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июня, 2009 добрый день.я первуй раз на этом форуме. помогите пожалуйста перевести: isti soyuq su и еще что означает спасибо. isti-soyuq -sinonim - ilıq. означает - тепловатый, не горячий-не холодный. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 29 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июня, 2009 здравствуйте....если не трудно переведите пожалуйста bekarcilig...заранее большое спасибо!!! bekarçılıq,точнее bikarçılıq = безделие Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 29 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июня, 2009 Здравствуйте ! Пожалуйсте, переведите срочно, что означает фраза meni sevme tok vuracaq. Очень нужно срочно ответить. = не люби меня, а то током ударит (короче будте осторожны - высокое напряжение ) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Мадиночка Опубликовано: 29 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 июня, 2009 Здравствуйте ! Пожалуйсте, переведите срочно, что означает фраза meni sevme tok vuracaq. Очень нужно срочно ответить. = не люби меня, а то током ударит (короче будте осторожны - высокое напряжение ) СПАСИБО БОЛЬШОЕ !!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость KokoshaneLL Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 пожалуйста, переведите!!!!!!!!!!!!!!!!!!----------- wirin balam, dilini yeyim senin Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 сладость моя, язык твой съем перевод дословный. Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость KokoshaneLL Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 сладость моя, язык твой съемперевод дословный. Спасибо!!!!! Это самый лучший форум, не успела спросить - уже на тебе ответ))))))))))))!!!! СПАСИБО Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 всегда пожалуйста. Спрашивай те, вам по мере возможности ответят сразу. Для легкости общения можно зарегистрироваться Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Stalker_ Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 а лысый по азербайджански кичал будет? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 правильнее будет кечяль ) Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Ыефдлук Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость KokoshaneLL Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 а как это переводиться))) - Gozel balam.ureyimsen.hemiwe seni axtardim sonunda tapdim.dodaqindan opum 4oxlu..... "Вечно молодой" я регестрировалась, но еще толком не пойму почему я как гость постоянно, это первый мой форум))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 а как это переводиться))) - Gozel balam.ureyimsen.hemiwe seni axtardim sonunda tapdim.dodaqindan opum 4oxlu....."Вечно молодой" я регестрировалась, но еще толком не пойму почему я как гость постоянно, это первый мой форум))) красивая балашка, ты мое сердце, все жизнь искал тебя и в конце концов нашел, зацелую твои губки до бесконечности п.с перевод вольный, то бишь мой...но суть остается ) так нужно просто войти на форум, через соответствующую форму )) Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
anyhay Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 (изменено) красивая балашка, ты мое сердце, все жизнь искал тебя и в конце концов нашел, зацелую твои губки до бесконечностип.с перевод вольный, то бишь мой...но суть остается ) Это как? Хоть это было адресовано и не мне, но чисто технически интересно п.с. как я люблю эту тему Изменено 30 июня, 2009 пользователем anyhay Цитата Я хотела бы вернуться в этот город навсегда или на пять минут...© Меньше слов - дешевле телеграмма! © Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 то бишь целовать губки без конечностей(без помощи рук или ног)...я наверное там ошибся )) пс. не флуди )))) Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость KokoshaneLL Опубликовано: 30 июня, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 июня, 2009 то бишь целовать губки без конечностей(без помощи рук или ног)...я наверное там ошибся ))пс. не флуди )))) Понятно....)))) Я так и знала..... Спасибо тебе за перевод!!!! Как зайти по нормальному через форму розберусь обязательно, а то всем интерестно что мне пишут, а я просто Гость))))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Татьяна_ Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 я вот тоже зарегистрировалась,а получаеться зайти только как гость ..форум у вас классный ...спасибо за помощь!!!!если не трудно переведите пожалуйста((( шадлыга -шитлий елйирсен )....переведи и ты поймешь что я имел ввиду ...))))а я вот не пойму что он имел ввиду плииизззз!!!помогите!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 хм, интересный оборот, доселе не слыхал , но если переводить по частям, то получается: шадлыга - на радость. шитлий елиирсян - петрушничаешь. Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Katrin_69 Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 Всем добрый день! Я новичек...сейчас занимаюсь изучением азербайджанского языка... Хочу уточнить, алфавит мне понятен, но вот я до сих пор не могу понять буква ə во многих источниках пишется, что произносится как русская "я", но в транскрипциях пишется произношение английского "а" например...and...about Разъясните мне пожалуйста произношение, если возможно на примере...зарание большое спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 если в середине слова , то можно так и сказать что "я" является заменителем "ə". Но в начале слова мы получаем "йа" - так требует грамматика русского языка, то есть для вас слов "ət" будет произноситься как "йат"...а это уже меняет смысл слова. Опирается на самый удачный вариант слово "and"...и используйте его во всех вариантах. слово "about" как пример не очень удачной сравнение, так как читается "эбаут". Знающие поправят меня, если в чем то ошибся Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
_kukolka20_ Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 Переведите пожалуйста на азербайджанский (если можно то их буквами, а не русскими). Солнышко, я по тебе скучаю. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 "Их буквами" - звучит словно вы на форуме Папуа-новой гвинеи и просите перевести на азербайджанский язык. Пишу азербайджанскими буквами: Günəşim, darıxıram sənin üçün. Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
_kukolka20_ Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 Извините пожалуйста, не хотела обидеть. Просто не хотела 2 раза повторять слово "азербайджанский". Огромное спасибо за помощь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Katrin_69 Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 если в середине слова , то можно так и сказать что "я" является заменителем "ə".Но в начале слова мы получаем "йа" - так требует грамматика русского языка, то есть для вас слов "ət" будет произноситься как "йат"...а это уже меняет смысл слова. Опирается на самый удачный вариант слово "and"...и используйте его во всех вариантах. слово "about" как пример не очень удачной сравнение, так как читается "эбаут". Знающие поправят меня, если в чем то ошибся Спасибо большое за разъяснение... Я правильно понимаю...Bu nə dir? читается как Бу нэ дир...? Если я не права поправьте пожалуйста...! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 В общем правильно, но nədir пишется вместе. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _eywan_ Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 а лысый по азербайджански кичал будет? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _eywan_ Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 а лысый по азербайджански кичал будет? лысый - daz, daz baş (нет волос ) бритоголовый - keçəl. ( голова брита) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _eywan_ Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 Всем добрый день! Я новичек...сейчас занимаюсь изучением азербайджанского языка...Хочу уточнить, алфавит мне понятен, но вот я до сих пор не могу понять буква ə во многих источниках пишется, что произносится как русская "я", но в транскрипциях пишется произношение английского "а" например...and...about Разъясните мне пожалуйста произношение, если возможно на примере...зарание большое спасибо! "ə" произносится как на английском вторая буква фəстфуд или же мəн (мужчина). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Katrin_69 Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 В общем правильно, но nədir пишется вместе. Спасибо большое за ответ, а можете привести примеры, когда и почему эту букву читают как "я"... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Katrin_69 Опубликовано: 1 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 июля, 2009 Всем добрый день! Я новичек...сейчас занимаюсь изучением азербайджанского языка...Хочу уточнить, алфавит мне понятен, но вот я до сих пор не могу понять буква ə во многих источниках пишется, что произносится как русская "я", но в транскрипциях пишется произношение английского "а" например...and...about Разъясните мне пожалуйста произношение, если возможно на примере...зарание большое спасибо! "ə" произносится как на английском вторая буква фəстфуд или же мəн (мужчина). Спасибо большое за ответ! Подскажите, пожалуйста на примере, когда эту букву произносят как "я", если она читается как "э".... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ARISTOKRAT2009 Опубликовано: 2 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 июля, 2009 Переводчик нужная вещь однозначно. Цитата Если Я Гореть Не Буду, Если Ты Гореть Не будешь, Если Он Гореть Не Будет, КТО ТОГДА РАССЕЕТ ТЬМУ? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Милашка_20 Опубликовано: 2 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 июля, 2009 Добрый день! Я здесь впервые. Переведите пожалуйста с азербайджанского на русский следующие фразы. sene yaxsi oyredirler o oyredeni bi tutsam basina oyun acacam oldurecem snei Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 2 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 июля, 2009 (изменено) тебе кто-то хорошие советы дает...(кто-то настраивает) поймаю этого советчика, покажу, где раки зимуют. убью тебя. Изменено 2 июля, 2009 пользователем GuitaRRiff Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 2 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 июля, 2009 Подскажите, пожалуйста на примере, когда эту букву произносят как "я", если она читается как "э".... Она может произноситься близко к "я", например в словах mən, sən, но явно русской "я" она не бывает. Послушайте, как произносятся английские cat и man и получете правильное представление о произношении этой буквы. А еще советую послушать песни на азербайджанском, только желательно не современников (от иных можно такого дикого произношения набраться, что...), а Рашида Бейбутова например. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Katrin_69 Опубликовано: 2 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 июля, 2009 Подскажите, пожалуйста на примере, когда эту букву произносят как "я", если она читается как "э".... Она может произноситься близко к "я", например в словах mən, sən, но явно русской "я" она не бывает. Послушайте, как произносятся английские cat и man и получете правильное представление о произношении этой буквы. А еще советую послушать песни на азербайджанском, только желательно не современников (от иных можно такого дикого произношения набраться, что...), а Рашида Бейбутова например. Спасибо за совет...! Обязательно прослушаю...))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
azerasi Опубликовано: 2 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 июля, 2009 (изменено) я вот тоже зарегистрировалась,а получаеться зайти только как гость ..форум у вас классный ...спасибо за помощь!!!!если не трудно переведите пожалуйста((( шадлыга -шитлий елйирсен )....переведи и ты поймешь что я имел ввиду ...))))а я вот не пойму что он имел ввиду плииизззз!!!помогите!!! C (от) жиру бесишься зазнаешься Изменено 2 июля, 2009 пользователем azerasi Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость ki$$$a Опубликовано: 4 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 4 июля, 2009 Здравствуйте уважаемые...пожалуйста помогите перевести __ахзына осурум__ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.