Вечно молодой Опубликовано: 10 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 10 июля, 2009 может я чего и не понимаю, но судя по сайту данная компанию к рынку металлургии Азербайджана никакого отношения не имеет. Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 10 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 10 июля, 2009 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста!Сейчас изучаю рынок Азербайджана. И столкнулась с тем, что многие сайты производителей естественно на родном языке. Некоторые смогла кое-как перевести с помощью polyglot.az, некоторые были с английской или русской версией. Но есть сайты, на которых вообще не смогла разобраться. Может кто-нибудь сможет мне подсказать, чем именно занимается компания с сайта www.bakimetal.com? У них свое производство? А то как-то неудобно запрашивать у них более полную информацию, когда сама не понимаю чем они вообще занимаются... Заранее большущее спасибо! http://translate.google.com/translate?prev...;history_state0= Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
liria Опубликовано: 10 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 10 июля, 2009 EJIXAH, Вы гений! А то я уже совсем Вечно молодой, ну, производство может и не в Азербайджане, но представительство в Баку есть. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 10 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 10 июля, 2009 Спасибо ) вы бы сами сделали тоже, просто сочли, что сайт на азербайджанском, а не на турецком... Удачи вам ) Будем ждать вашего активного участия в нашем бизнес разделе ) Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость KokoshaneLL Опубликовано: 10 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 10 июля, 2009 Переведите пожалуйста этот вопрос, это подпись под фотографией: QAQASH BUNLARDAN HANSI SENSEN? Спасибки огромное заранее!!!!!!!!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 10 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 10 июля, 2009 Переведите пожалуйста этот вопрос, это подпись под фотографией: QAQASH BUNLARDAN HANSI SENSEN? Спасибки огромное заранее!!!!!!!!!!! "Братишка, какой (или который) из них ты ? " Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость KokoshaneLL Опубликовано: 10 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 10 июля, 2009 Переведите пожалуйста этот вопрос, это подпись под фотографией: QAQASH BUNLARDAN HANSI SENSEN? Спасибки огромное заранее!!!!!!!!!!! "Братишка, какой (или который) из них ты ? " СПАСИБО!!!!!!!! Как всегда быстро переводят на этом форуме)))))))))))))!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Милашка_20 Опубликовано: 11 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 11 июля, 2009 Здраствуйте. Что здесь написано? neyi haradan qoturursen? baSA DUSMEDIM sekillerin hazirdir? emalimi verim qonder Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lukum Опубликовано: 11 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 11 июля, 2009 Здраствуйте. Что здесь написано?neyi haradan qoturursen? baSA DUSMEDIM sekillerin hazirdir? emalimi verim qonder Что откуда берешь? Не понял(ла) Фото готовы? Дам свой e-mail, передай Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Милашка_20 Опубликовано: 12 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 12 июля, 2009 Скажите это азербайджанское слово или не понятно что? Если да, то как оно переводится. asdawdsa Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _eywan_ Опубликовано: 12 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 12 июля, 2009 Скажите это азербайджанское слово или не понятно что? Если да, то как оно переводится.asdawdsa нет такого слова. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Милашка_20 Опубликовано: 13 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 июля, 2009 Спасибо за очень быстрые ответы. Переведите, плиз, это. bunlardan hansi senen? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 13 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 июля, 2009 Ты которая из них? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 13 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 июля, 2009 Скажите это азербайджанское слово или не понятно что? Если да, то как оно переводится.asdawdsa посмотрите на клавиатуре на расположение этих букв (латинская расскладка) и поймете... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 13 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 июля, 2009 Эльхан, а я не понял "фывфцвыф" мне ни о чем не говорит Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 13 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 июля, 2009 разве что буквы A, S, D идут подряд)) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 13 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 июля, 2009 Интанелла, верно ) да и W тоже прямо над S... То есть, если в начале клавиатуры не глядя просто набрать буковки, то получится что-то такое... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость KokoshaneLL Опубликовано: 13 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 июля, 2009 Переведите пожалуйста! Знаю, только слов seni - тебя, и все.....помогите: cox istirem seni Спасибо заранее!!!!!!!!!!!!!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 13 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 июля, 2009 Переведите пожалуйста! Знаю, только слов seni - тебя, и все.....помогите:cox istirem seni Спасибо заранее!!!!!!!!!!!!!!!! буквальный перевод - много хочу тебя смысловой перевод - очень тебя хочу 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Милашка_20 Опубликовано: 16 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 16 июля, 2009 Скажите это азербайджанское слово или не понятно что? Если да, то как оно переводится.asdawdsa посмотрите на клавиатуре на расположение этих букв (латинская расскладка) и поймете... посмотрела расположение латинских букв, но все равно ничего не поняла.... не подскажите? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 16 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 16 июля, 2009 подскажите как сказать и написать ! Я скучала по тебе ! Я тебя люблю ! по азербайджански!!!! очень надо Я скучала по тебе!(Мян сянин ючюн чох дарыхырдым!Men senin ucun cox darixirdim!) Я тебя люблю!(Мян сяни севирям!Men seni sevirem!) П.С. Как приятно писать эти слова.Счастья вам. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 16 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 16 июля, 2009 Переведите пожалуйста! Знаю, только слов seni - тебя, и все.....помогите:cox istirem seni Спасибо заранее!!!!!!!!!!!!!!!! буквальный перевод - много хочу тебя смысловой перевод - очень тебя хочу Уточнение, что "хочу" в азербайджанском языке используется также со смыслами "люблю" "нравишься"... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 16 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 16 июля, 2009 MENDE MECNUNDAN SOZUN ASIQLIK ISTEDADI VAR.ASIQI-SADIQ MENEM MECNUNUN ANCAQ ADI VAR..... переведите пожалуйста Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 16 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 16 июля, 2009 MENDE MECNUNDAN SOZUN ASIQLIK ISTEDADI VAR.ASIQI-SADIQ MENEM MECNUNUN ANCAQ ADI VAR..... переведите пожалуйста Во мне больше любви чем у Меджнуна, я любящий преданнее, у Меджнуна только слава ... кстати не "SOZUN" а "FÜZUN" на фарси - много, больше. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
batlcruser Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 здравствуйте!!!помогите перевести пожалуйста(( men getsem peshman olarsan))... сказали что мне ооочень понравиться .. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 "если я уйду, ты пожалеешь" Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 Если я уйду, то ты будешь сожалеть... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
strANger_04 Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 Интересно, в чем же существенная разница, Эльхан? ) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 Это - не исправление. Это - добавление. Для уточнения оттенка смысла. В русском "пожалеешь" больше оттенка угрозы, чем в нашем "пешман"... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
batlcruser Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 МЕН СЕНИН АГЗЫВА СОХУММММ !!! ТОКУМ ...СЕН КИЖДЫЛАГСАН ??? СЕН КИМЕ ОНУ ДЕЙИРСЕН ?? АЙ ДИБИЛ ...СЕНИ МЕХВ ЕЛЙЕРЕМ ...ГАНЧЫГ !!!!!!!!!! а это можно перевести пожалуйста!!заранее спасибо вам!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
batlcruser Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 AGZIVA SOXUMMMMM !!!!!!!!и это если вам не трудно..плиззз!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Иной Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 мда... Цитата Все мы чуть чуть иные... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
batlcruser Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 я понимаю что там наверное что то очень не хорошее..но переведите пожалуйста..мне ооочень надо :plach: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 Там выражается намерение засунуть половой орган в орган, приспособленный для приема пищи. Далее вопрошается, если он(а) является бешенным женским органом. Следом вопрос, кому ты все это говоришь... Человека называют дебилом и грозят погубить. Напоследок, обзывают самкой собаки... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
batlcruser Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 спасибо за перевод))) круто меня обложили..гы!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.