poluprovodnick_N1 Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 спасибо за перевод))) круто меня обложили..гы!!! да уж...надо так умудрится и выразится... меняйте собеседника)) Цитата ——————————————————————————— Сусанин Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 zooooor menzere effffir:)- ПЕРЕВЕДИТЕ.. ЗАРАНЕЕ СПАСИБКИ ) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 zooooor menzere effffir:)- ПЕРЕВЕДИТЕ.. ЗАРАНЕЕ СПАСИБКИ ) Прекрасный пейзаж! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость KokoshaneLL Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 Переведите пожалуйста! Знаю, только слов seni - тебя, и все.....помогите:cox istirem seni Спасибо заранее!!!!!!!!!!!!!!!! буквальный перевод - много хочу тебя смысловой перевод - очень тебя хочу Уточнение, что "хочу" в азербайджанском языке используется также со смыслами "люблю" "нравишься"... спасибо за УТОЧНЕНИЕ))))) наверное именно оно ближе к нашему общению....хотя все остальное тоже естественно, только не с помощью интэрнэта, мне кажеться (если это нормальное общение). А вообще читаю форум и глаза на лоб, что некоторые парни пишут девченкам......глупо. Но радует, что все же признаний в любви больше!!!!! Правда!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Класс!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 17 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 июля, 2009 а скажите как сказать: да.. очень красивый пейзаж )) заранее спасиб ) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 18 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 июля, 2009 а скажите как сказать: да.. очень красивый пейзаж )) заранее спасиб ) Bəli ,çox gözəl mənzərədi. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Наталья_ Опубликовано: 18 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 июля, 2009 Здравствуйте! Как будет азербайджанскими буквами "пожалуйста", "не за что"? Помогите, пожалуйста, перевести! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 18 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 июля, 2009 Здравствуйте! Как будет азербайджанскими буквами "пожалуйста", "не за что"? Помогите, пожалуйста, перевести! Добрый вечер! "пожалуйста", "не за что" в переводе будет "Dəyməz", "Buyurun" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Милашка_20 Опубликовано: 18 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 июля, 2009 Переведите, пожалуйста, на русский. ANALARIMIZ BASIMIZIN TACIDIR ONLARIN QEDRINI QIYMETINI HER ZAMAN BILELIM Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 18 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 июля, 2009 Наши матеря, это венец наш, давайте ценить их. Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ЛИХА Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Здравствуйте,переведите пожалуйста(русскими буквами),заранее спасибо: "Подойди к моему месту,сильно хочу увидеть тебя." Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Здравствуйте,переведите пожалуйста(русскими буквами),заранее спасибо: "Подойди к моему месту,сильно хочу увидеть тебя." Как понять к "моему месту"? Где бываю? Тогда так: "Мян олдугум йеря йахынлаш, сяни йаман гёрмяк истяйирям". "Mən olduğum yerə yaxınlaş, səni yaman görmək istəyirəm". Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ЛИХА Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Спасибо большое!Но если точнее:"Подойди к моему месту работы" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lalinha Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Мяним ищ йеримя йахынлаш. Mənim iş yerimə yaxınlaş. Цитата ..стою невидим, невредим. храним землею, но не вами. вы постоянно в стороне, как смерть близки, и неподвластны... но, тем не менее - прекрасны, как сны о Мире на войне.. (с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ЛИХА Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Спасибо огромное всем!Выручили. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Milena_09 Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Помогите перевести на русский Harda galirsan? Думаю написание неправильное, так использован латинский шрифт без применения азербайджанских букв. Но думаю слово не особо искажено. Цитата Миранда Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Harda qalırsan? Где живешь? (буквально, "где остаешься"?) Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Milena_09 Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Спасибо за быстрый ответ)) Цитата Миранда Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Привет всем. Помогите плз перевести на азербайджанский (желательно аз. буквами): "Ты не пишешь и я скучаю по тебе. Я знаю, что ты учишься и у тебя совсем нет времени. Поэтому желаю тебе все хорошо выучить и сдать свой экзамен. Я знаю, у тебя все получится. Люблю тебя" заранее спасибо Sag cox ol Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 (изменено) Sən yazmırsan, və mən sənin üçün darıxıram. Mən bilirəm, sən təhsilini alırsan və sən vaxtın məhdutddur. Ona görə də sənə hamısını yaxşı öyrənmək və imahananı vərmək arzulayıram. Mən bilirəm səndə hər şey alinacaq. Sevirəm səni. Изменено 20 июля, 2009 пользователем Вечно молодой Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 (изменено) Привет всем.Помогите плз перевести на азербайджанский (желательно аз. буквами): "Ты не пишешь и я скучаю по тебе. Я знаю, что ты учишься и у тебя совсем нет времени. Поэтому желаю тебе все хорошо выучить и сдать свой экзамен. Я знаю, у тебя все получится. Люблю тебя" заранее спасибо Sag cox ol Sən yazmırsan, və mən sənin üçün darıxıram. Mən bilirəm ki, sən oxuyursan, və sənin vaxtın yoxdur. Buna görə də sənə tahsilində və imtahanlarında uğurlar arzu edirəm. Mən bilirəm ki, səndə hər şey alınacaq. Sevirəm səni. Çox sağ ol Изменено 20 июля, 2009 пользователем EJIXAH Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Зато последняя фраза сходится)) Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 у тебя лучше получилось ) Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 (( почему у меня некоторые буквы дурацкие получаются??((( Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 (изменено) (( почему у меня некоторые буквы дурацкие получаются??((( а ты текст на азербайджанском помещай между ['A']['/A'] вот так будет лучше )) кавычки около о убери , там в ответе есть такая графа ) Изменено 20 июля, 2009 пользователем Вечно молодой Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 что интересно..так когда только что написал..все правильно.. Стоит открыть страницу заново.. котовасия получается. Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Марина_ Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 спасибо огромное классный сайт Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Лоббист, для азербайджанского текста нельзя использовать быстрое редактирование. Нужно полное, иначе текст портится... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 понятно,Эльхан. Спасибо. Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Лоббист, для азербайджанского текста нельзя использовать быстрое редактирование. Нужно полное, иначе текст портится... Век живи, век учись. А я-то думаю, почему после редактирования крякозябры получаются. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Милашка_20 Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Переведите пожалуйста азербайджанскими буквами, плиз. Я очень скучаю по тебе, но больше никогда ничего тебе не напишу. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Seraya_Dama Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Переведите пожалуйста азербайджанскими буквами, плиз. Я очень скучаю по тебе, но больше никогда ничего тебе не напишу. Mən sənin üçün çox darıxiram, amma sənə bir daha heçnə yazmayacam. Цитата — В танго не бывает ошибок. Не то что в жизни… Если ошибёшься, сделай вид, что так и надо, и просто танцуй дальше… Scent of a Woman Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 сегодня задался вопросом: Как перевести на азербайджанский слово Хрен?! Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Милашка_20 Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Огромное спасибо за перевод! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 22 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 июля, 2009 сегодня задался вопросом: Как перевести на азербайджанский слово Хрен?! В смысле растения или полового органа? Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.