dolphin-female Опубликовано: 1 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 апреля, 2009 Всем привет! Помогите, пожалуйста, перевести "tesekkur ederim puanin icin". Цитата Когда кого-то любишь, всегда думаешь, что обязана помочь ему измениться. Это типично женская иллюзия. Любовь не может быть терапией. © Изабель Аджани Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 1 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 апреля, 2009 За что-то благодарит. За "что-то", потому что не могу понять, что такое "puanin". Вообще фраза эта на турецком. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ProstoYa_80 Опубликовано: 1 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 апреля, 2009 teshekkur ederim puanin icin - спасибо за баллы.(оценку) Цитата Не бойтесь умных женщин, - влюбившись,они теряют мозги. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dolphin-female Опубликовано: 1 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 апреля, 2009 Помогите написать на азербайджанском "Спокойной ночи, любимый. Не переживай, все будет хорошо. Я рядом с тобой - помни об этом." Цитата Когда кого-то любишь, всегда думаешь, что обязана помочь ему измениться. Это типично женская иллюзия. Любовь не может быть терапией. © Изабель Аджани Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nargile Опубликовано: 1 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 апреля, 2009 Помогите написать на азербайджанском "Спокойной ночи, любимый. Не переживай, все будет хорошо. Я рядом с тобой - помни об этом." Sevgilim, gecən xeyrə qalsın. Fikir eləmə, hər şey yaxşı olacaq. Unutma ki mən həmişə səninləyəm. Цитата Неужели я такая старая. Ведь я еще помню порядочных людей. https://forum.bakililar.az/blogs/entry/370-я-родом-из-детства/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
burn Опубликовано: 1 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 апреля, 2009 помогите перевести пожалуйста!!!shirin yuxular sevgilim...darixma menim urekim sende... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 1 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 апреля, 2009 Сладких снов, любимая. Не скучай, мое сердце у тебя Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alex@ndr Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Помогите пожалуйста перевести с азербайджанского SUMQAYIT SPI GISVB, это из удостоверения личности (кем выдано). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
El Paso Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Помогите пожалуйста перевести с азербайджанского ,SUMQAYIT SPI GISVB это из удостоверения личности (кем выдано). Сумгаит- Это Названия Города Мне Кажется Вы Ошиблись С Написав Удостворения Личности... Потому Что В Азербайджане, Удостоверения Личности, Выдает Министерство Внутренных Дел Какой Либо Регион, В Который Он Прописан. Мне Кажеться, Это Визитка Представляет Какую То Организацию Или Орган... Если Вам Не Трудно, По Копируйте Лицо Этой Визитки.... Может Смогу Найти С Уважением El Paso Цитата Az?rbaycana, ?n ?ox V?t?np?rv?rlik Hissi ??k?n, Az?ri G?zlar?d?! Bu M?nim, ??xsi Fikrimdi! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lady72 Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 помогите и мне пожалуйста. Переведите: Меня беспокоит, что ты удаляешся от мирских радостей. Религия это хорошо, но в разумных пределах Цитата я знаю, всё будет хорошо Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Помогите пожалуйста перевести с азербайджанского SUMQAYIT SPI GISVB, это из удостоверения личности (кем выдано). Сумгаит Шяхяр Полис Идаряси Гейдиййат вя Шяхсиййят Вясигяляри Бёлмяси. Городское управление полиции Сумгаита. Отделение по регистрации и удостоверениям личности. Кстати буква I во втором сокращении, кажись, лишняя. Опечаток? Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alex@ndr Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Помогите пожалуйста перевести с азербайджанского ,SUMQAYIT SPI GISVB это из удостоверения личности (кем выдано). Сумгаит- Это Названия Города Мне Кажется Вы Ошиблись С Написав Удостворения Личности... Потому Что В Азербайджане, Удостоверения Личности, Выдает Министерство Внутренных Дел Какой Либо Регион, В Который Он Прописан. Мне Кажеться, Это Визитка Представляет Какую То Организацию Или Орган... Если Вам Не Трудно, По Копируйте Лицо Этой Визитки.... Может Смогу Найти С Уважением El Paso Вот скан документа, правда не очень хороший (с факсимильной копии) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Я уже перевел Вам. Тут нет той буквы I) Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alex@ndr Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 GuitaRRiff, огромное спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Гостья_ Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Ребятки....всем привет...Помогите пожалуйта..... Переведите что написали..... "Азербайджан ветеним меним..."..........явно что-то не очень..... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Азербайджан - Родина моя... Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Ой...=) Большое Спасибо!!!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dolphin-female Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Помогите, пожалуйста, перевести: "azerbaycan dılını basadusursen ?" Цитата Когда кого-то любишь, всегда думаешь, что обязана помочь ему измениться. Это типично женская иллюзия. Любовь не может быть терапией. © Изабель Аджани Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Азербайджанский язык понимаешь? Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dolphin-female Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 А как перевести слово "necesen"? Цитата Когда кого-то любишь, всегда думаешь, что обязана помочь ему измениться. Это типично женская иллюзия. Любовь не может быть терапией. © Изабель Аджани Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Как ты? Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
strANger_04 Опубликовано: 2 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 апреля, 2009 Как дела? Как ты? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dinul`ka Опубликовано: 10 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 10 апреля, 2009 Здравствуйте! переведите пожалуйста - Esqdir mehrabi uca goylerin , esqsiz ey dunya nedir deyerin Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dolphin-female Опубликовано: 11 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 11 апреля, 2009 Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, написать на азербайджанском "Почему ты не отвечаешь на мои звонки? Ты меня уже не любишь? У тебя появилась другая? Прости меня за то, что я сделал. Умоляю, ответь, не молчи. " Цитата Когда кого-то любишь, всегда думаешь, что обязана помочь ему измениться. Это типично женская иллюзия. Любовь не может быть терапией. © Изабель Аджани Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
strANger_04 Опубликовано: 11 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 11 апреля, 2009 (изменено) Niyə zənglərimə cavab vermirsən? Daha məni istəmirsən? Başqası var? Bağışla məni, elədiyimə görə. Yalvarıram, cavab ver, susma. Изменено 11 апреля, 2009 пользователем strANger_04 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Merzost Опубликовано: 11 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 11 апреля, 2009 Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, написать на азербайджанском "Почему ты не отвечаешь на мои звонки? Ты меня уже не любишь? У тебя появилась другая? Прости меня за то, что я сделал. Умоляю, ответь, не молчи. " Пока вы здесь переводите, у меня появились проблемы с русским Цитата Вот что значит быть домохозяйкой на Рублевке ©...)))))) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dolphin-female Опубликовано: 11 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 11 апреля, 2009 Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, написать на азербайджанском "Почему ты не отвечаешь на мои звонки? Ты меня уже не любишь? У тебя появилась другая? Прости меня за то, что я сделал. Умоляю, ответь, не молчи. " Пока вы здесь переводите, у меня появились проблемы с русским Ну извините, волновалась сильно, быстро писала - букву пропустила Цитата Когда кого-то любишь, всегда думаешь, что обязана помочь ему измениться. Это типично женская иллюзия. Любовь не может быть терапией. © Изабель Аджани Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 11 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 11 апреля, 2009 Здравствуйте! переведите пожалуйста - Esqdir mehrabi uca goylerin , esqsiz ey dunya nedir deyerin Esqdir mehrabi uca goylerin , esqsiz ey dunya nedir deyerin Любовь mehrabi небес, Без любви,эй жизнь, чего ты стоишь? (mehrabi-слово литературное, надо уточнить значение) Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dinul`ka Опубликовано: 12 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 12 апреля, 2009 Здравствуйте! переведите пожалуйста - Esqdir mehrabi uca goylerin , esqsiz ey dunya nedir deyerin Esqdir mehrabi uca goylerin , esqsiz ey dunya nedir deyerin Любовь mehrabi небес, Без любви,эй жизнь, чего ты стоишь? (mehrabi-слово литературное, надо уточнить значение) Спасибо большое! и еще вопросик, как переводится - дейишмишем? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 12 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 12 апреля, 2009 (изменено) изменился(лася) , поменялся(лася) - от контекста зависит Изменено 12 апреля, 2009 пользователем Вечно молодой Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dinul`ka Опубликовано: 12 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 12 апреля, 2009 изменился(лася) , поменялся(лася) - от контекста зависит Спасибо!!! мен агентими дейишмишем - в этом контексте как? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 12 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 12 апреля, 2009 я изменил(а) адрес агента (если не ошибаюсь речь идет именно о том агенте) Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dinul`ka Опубликовано: 12 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 12 апреля, 2009 Вечно молодой tesekkur ederim! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 12 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 12 апреля, 2009 если хотели сделать приятное мне - то правильно написанное звучит вот так: təşəkkür edirəm Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dinul`ka Опубликовано: 13 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 апреля, 2009 yaxwi tutaq ki baxdim,sonra? - пожалуйста вот это еще. если хотели сделать приятное мне - то правильно написанное звучит вот так: təşəkkür edirəm клавиатура не настроена. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.