Иллюзионистка Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 (изменено) Если предложение было в таком виде: "Нет ээээ, я живу на Украине дааа. ПростУ, я не видела что бы у нас в городе были курсы азербайджанского. меня просто интересуют несколько вопросов-мопросов. как строить предложения из набора слов. основные слова я уже выучила. теперь хотелось бы научиться ими говорить. вотЬ. может нужно почитать что то, послушать, хый?..." Тогда бы мы точно подумали.. что Вы уже владеете азербайджанским -))))) п.с. На этого Жука е.. исправилась да Кузька, задавайте сюда свои вопросы.. у нас нервы хорошие.. у Жука, так вообще -)))) Поможем -)) Изменено 22 марта, 2009 пользователем Иллюзионистка Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Домовёнок Кузя Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 прошу прощения, но я привыкла общаться на нормальном русском языке. я сдесь новенькая и стараюсь воспроизвести впечатление человека который хочет что то узнать, а не сидит сдесь от нечего делать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Иллюзионистка Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 (изменено) Кузя, я шучу, конечно)) тоесть если я напишу savgili то это можно применить и к мужчине и к женщине. так? Думаю, Вы имели в виду .. Sevgilim - [Севгилим] - Любимый (-ая) Обращение применимо как к мужчине, так и к женщине. Изменено 22 марта, 2009 пользователем Иллюзионистка Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Домовёнок Кузя Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 (изменено) спасибо за эту информацию. а как лучше строить предложения?ну вот к примеру из слов "я" "так" "рада" "тебя" "видить" И ещё я так поняла что все слова на азербайджанском с ударениями на последний слог. так? Изменено 22 марта, 2009 пользователем Домовёнок Кузя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Иллюзионистка Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 спасибо за эту информацию. а как лучше строить предложения?ну вот к примеру из слов "я" "так" "рада" "тебя" "видить" И ещё я так поняла что все слова на азербайджанском с ударениями на последний слог. так? Men seni gormeye cox sadam - [Мян сяни гёрмяйя чох шадам] - Я очень рад (-а) тебя видеть. А если.. по вашей версии " я ТАК рада тебя видеть", (аж головой об стену.. на радостях щас буду биться), то.. [Сяни еля шадам гёрмяйя ки, аз гала башимы дивара вурум] п.с. учитель из меня плохой -( Подождем Эльхана, Простую и Наргилю.. они отлично владеют языком. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 Кстати, как перевести часть ее предложения... "не вижу окошка" - "пянджяряни гёрмюрям"? .. Не то ду ахы.. Почему э не то?))) Думаешь, лучше "пянджяряшканы гёрмюрям"?))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nargile Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 спасибо за эту информацию. а как лучше строить предложения?ну вот к примеру из слов "я" "так" "рада" "тебя" "видить" И ещё я так поняла что все слова на азербайджанском с ударениями на последний слог. так? Men seni gormeye cox sadam - [Мян сяни гёрмяйя чох шадам] - Я очень рад (-а) тебя видеть. А если.. по вашей версии " я ТАК рада тебя видеть", (аж головой об стену.. на радостях щас буду биться), то.. [Сяни еля шадам гёрмяйя ки, аз гала башимы дивара вурум] п.с. учитель из меня плохой -( Подождем Эльхана, Простую и Наргилю.. они отлично владеют языком. Иллюзионистка, у тебя отлично получается) Все правильно перевела и объяснила..чесслово.. Цитата Неужели я такая старая. Ведь я еще помню порядочных людей. https://forum.bakililar.az/blogs/entry/370-я-родом-из-детства/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
strANger_04 Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 И ещё я так поняла что все слова на азербайджанском с ударениями на последний слог. так? Да, очень большая часть ударение всех слов на азербайджанском языке падает на последний слог. Это очень серьезная часть языка, чего в двух словах не обьяснить к сожалению... Тем более для тех кто, этот язык только пытаются учить. Порой бывает что, свой живущий долгое время тут, окончательно не разбераеться в ударениях... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 В некоторых словах, хотелось бы добавить, ударение в корне меняет значение слова, а иногда только смысл. Например, гялИн - невест(к)а, гЯлин - приходите, приезжайте; гялмЯ - прибытие, гЯлмя - не приходи; гетмЯ - отъезд, гЕтмя - не уходи. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 Азербайджанское предложение обычно начинается подлежащим заканчивается сказуемым... Пример: Мян ишдян сонра евя гедяджяйям. Буквально: Я работы после домой пойду. Иш = работа. -дян - это суффикс, эквивалент русских "от", "из", "с". Сонра = после. ев = дом. ев+я = дом+ой... Т.е., отвечает на вопрос "куда". Гед+яджяк+ям = (я) пойду. Гед(т) - это корень слова гет+мяк = идти. Суффикс -мяк, -маг создает неопределенную форму глагола, вроде -ать, -ять. Суффикс +яджяк создает будущее время. суффикс +ам, +ям означает первое лицо, ед. число, то есть сопровождает "мян"="я"... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Домовёнок Кузя Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 Men seni gormeye cox sadam - [Мян сяни гёрмяйя чох шадам] - Я очень рад (-а) тебя видеть.А если.. по вашей версии " я ТАК рада тебя видеть", (аж головой об стену.. на радостях щас буду биться), то.. [Сяни еля шадам гёрмяйя ки, аз гала башимы дивара вурум] п.с. учитель из меня плохой -( Подождем Эльхана, Простую и Наргилю.. они отлично владеют языком. ну об стенку, думаю, биться не стоит )) скажите, а за какой промежуток времени можно научиться хотя бы чучуть говорить и понимать. ну элементарно хотя-бы что б объясниться в чужой стране. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Домовёнок Кузя Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 Да, очень большая часть ударение всех слов на азербайджанском языке падает на последний слог. Это очень серьезная часть языка, чего в двух словах не обьяснить к сожалению... Тем более для тех кто, этот язык только пытаются учить. Порой бывает что, свой живущий долгое время тут, окончательно не разбераеться в ударениях... спасибо большое. а где можно достать литературу об ударениях, ну почитать там... разобраться чуток, или лучше сначала сам язык выучить? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Домовёнок Кузя Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 В некоторых словах, хотелось бы добавить, ударение в корне меняет значение слова, а иногда только смысл.Например, гялИн - невест(к)а, гЯлин - приходите, приезжайте; гялмЯ - прибытие, гЯлмя - не приходи; гетмЯ - отъезд, гЕтмя - не уходи. спасибо! честно а я думала что язык проще, а тут голову поломать можно... столько схожих слов! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shirvanshah Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 спасибо большое. а где можно достать литературу об ударениях, ну почитать там... разобраться чуток, или лучше сначала сам язык выучить? Выучите сначала, не такая уж большая проблема с ударениями, не намного больше чем в русском, ИМХО. Не так уж часто такие случаи встречаются. Цитата Linnocent! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Домовёнок Кузя Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 спасибо большое. а где можно достать литературу об ударениях, ну почитать там... разобраться чуток, или лучше сначала сам язык выучить? Выучите сначала, не такая уж большая проблема с ударениями, не намного больше чем в русском, ИМХО. Не так уж часто такие случаи встречаются. спасибо! а вообще визуально сложно выучить основные слова? что б уметь элементарно понимать или общаться? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shirvanshah Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 спасибо большое. а где можно достать литературу об ударениях, ну почитать там... разобраться чуток, или лучше сначала сам язык выучить? Выучите сначала, не такая уж большая проблема с ударениями, не намного больше чем в русском, ИМХО. Не так уж часто такие случаи встречаются. спасибо! а вообще визуально сложно выучить основные слова? что б уметь элементарно понимать или общаться? Визуально это как Если вы имеете ввиду, выучить просто читая форум, то выучить-то можно, но звучать это будет ужасно . В азерб. произношение согласных несколько иное чем в русском, есть несколько специфических гласных, которые вы не сможете правильно произносить, если хотя бы один раз не услышите Цитата Linnocent! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Домовёнок Кузя Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 ну в принципе слова я учу из словарей а произношение мне муж рассказывает... я не хочу на 100 процентов его зубрить.. мне нужно понимать и объясняться. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shirvanshah Опубликовано: 22 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2009 ну в принципе слова я учу из словарей а произношение мне муж рассказывает... я не хочу на 100 процентов его зубрить.. мне нужно понимать и объясняться. Тада можно! Цитата Linnocent! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Галенька Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 Помогите пожалуйста) нужно срочно перевести)) sevirem biri amma degirem ayrisine.... nagarim? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Breaker Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 написано не грамотно: Люблю одного (одну), но говорю другому (другой)... что делать? Цитата Взятка - это "компенсация" за слабость человека. А.Захиди Тема "Что Вы думаете о юзере Breaker? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Галенька Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 спасибо) а это как? -amma men sinu soc sevirem ve sevegem -mene he denen -cen menim olasan -cagol yarim ... seviyorum seni -yox yarim --- men yatmaga getdim заранее благодарю)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nargile Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 (изменено) -amma men sinu зox sevirem ve sevegem- но я тебя очень люблю и буду любить -mene he denen - скажи мне "да" -cen menim olasan- ты будешь моей -cagol yarim ... seviyorum seni - спасибо (или до свидания) любимая...люблю тебя -yox yarim --- men yatmaga getdim- нет любимая...я пошел(ла) спать Изменено 24 марта, 2009 пользователем Nargile Цитата Неужели я такая старая. Ведь я еще помню порядочных людей. https://forum.bakililar.az/blogs/entry/370-я-родом-из-детства/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 Может, он не азербайджанец, а турок из Анадолу региона? Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Галенька Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 нет,азер) странно...а что не так? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Seek Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 seviyorum говорят обычно турки а аз-цы - севирям Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Seek Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 -yox yarim --- men yatmaga getdim- нет любимая...я пошел(ла) спать ВОТ ПОГАНЕЦ ЗАинтересовал ДЕВУШКУ И СПАТЬ ПОШЕЛ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Галенька Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 -yox yarim --- men yatmaga getdim- нет любимая...я пошел(ла) спатьВОТ ПОГАНЕЦ ЗАинтересовал ДЕВУШКУ И СПАТЬ ПОШЕЛ да,а пока я расшифровываю,что он тут пишет с ума сойти можно)) baxma ctatusuma men seni sevirem yarim... а это как? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 А мне вот интересно, как такие умудряются заинтересовывать девушек?!!!! Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Галенька Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 А мне вот интересно, как такие умудряются заинтересовывать девушек?!!!! Любовь...)) Помогите перевести срочно)) baxma ctatusuma men seni sevirem yarim... что этО? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 не смотри на мой статус, я тебя люблю, любимая Это не я говорю, а перевожу последнюю фразу Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ProstoYa_80 Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 спасибочки за понимание. так вот... для начала я хотела бы узнать как строятся предложения. ну подлежащее, сказуемое, и т.д. я читала что в азербайджанском нет конкретно рода мужского женского или среднего. тоесть если я напишу savgili то это можно применить и к мужчине и к женщине. так? Замечу, Отсутствие категории рода в языке начительно облегчает процесс его изучения. Хотите быстро выучить язык - не заморачивайтесь на грамматических подробностях. Услышали слово или интересную фразу - сразу запомнили звучание, спросили перевод у МУЖА, который рядом, записали в специальный блокнот, по которому Вы Вам удобным способом будете все отмечать. В течении дня несколько раз перечитываете новую фразу, слово, повторяете вслух.. Так по одному слову, выражению в день - в месяц - 30 слов, 30 фраз. Подождем Эльхана, Простую и Наргилю.. они отлично владеют языком. Благодарю. Нас много! ) Цитата Не бойтесь умных женщин, - влюбившись,они теряют мозги. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Violka90_ Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 Извините что влезла тут ))) переведите мне пожалуйста, очень надо (: ты опять не зашел... дела? и даже ничего не написал Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ProstoYa_80 Опубликовано: 24 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 марта, 2009 Yenə gəlmədin.. İşlərin var idi? Heçnə də yazmadın.. Цитата Не бойтесь умных женщин, - влюбившись,они теряют мозги. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Katiushe4ka Опубликовано: 25 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 25 марта, 2009 Здравствуйте Я наверное как и многие здесь новенькая и хочу научиться разговаривать на азербайджанском языке,так как хочется одному дорогому мне человеку сделать приятное!!!!!!!!! Помогите пожалуйста мне перевести 2 слова: Hervaxtiniz xeyir, спасибо;) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 25 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 25 марта, 2009 Добро пожаловать. Вы тоже за азербайджанца замуж выходите? перевести можно так : Доброго вам времени суток. (может если можно короче - меня подправят) Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.